Description du livre
While translation history in Canada is well documented, the history of the translation of Canadian fiction outside the nation remained obscure until the publication of Les Belles Étrangères. This seminal work examines the translation of Canadian English-language fiction in France. It considers the history of this practice, the reasons Quebec translators chose to emigrate, as well as the process and perils involved in this detour.
Articulated around a clear theoretical framework and drawing on primary sources, this study considers the historical, theoretical, and concrete aspects of literary translation through the study of the translations of authors such as Robertson Davies, Carol Shields, Margaret Atwood, Michael Ondaatje, Ann-Marie MacDonald, and Alistair MacLeod.
The book also includes a comprehensive bibliography of English-language novels, poetry, and plays published and translated in France over the past 240 years.
Published in English.